banner
破影岚歌

破影岚歌的博客

bilibili
twitter
github

赤壁赋原文及翻译 Original Text: 赤壁赋,文学家苏轼创作于北宋时期,描绘了公元208年赤壁之战的壮丽景象。这篇赋以其优美的文辞和深刻的意境而闻名于世。 Translation: 赤壁賦,文學家蘇軾創作於北宋時期,描繪了公元208年赤壁之戰的壯麗景象。這篇賦以其優美的文辭和深刻的意境而聞名於世。

赤壁賦原文及翻譯#

作者:蘇軾#

原文#

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如冯虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(冯 通:憑)

  於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。” 客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;餘音悠悠,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

  蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?” 客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。知不可乎骤得,托遺響於悲風。”

  蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適 一作:共食)

  客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

譯文及註釋#

譯文#

壬戌年秋天,七月十六日,蘇子和客人在赤壁下泛舟遊玩。清風輕輕吹來,水面平靜無波。舉起酒杯向客人敬酒,吟誦《明月》詩,唱著《窈窕》這一章。不一會兒,明月從東山升起,在斗牛宿和牛宿之間來回晃動。白露橫掛在江面上,水光與天相接。船只在茫茫江面上隨意漂浮,越過無邊無際的水域。宛如冯虛駕著風飛翔,卻不知道停留在哪裡;飄飄然像遺世獨立,羽化成仙飛升。(冯 通:憑)

於是大家喝酒玩得很高興,敲打著船邊唱歌。歌詞是:“桂木船棹啊蘭花槳,敲打著明亮的空氣,逆流而上追逐著流動的光芒。我的心思啊遠遠的,望著美人啊,就在天的那一方。” 有位會吹洞簫的客人,依著歌聲和著節奏吹奏。他的聲音嗚嗚地,像是哀怨又像是思慕,像是啜泣又像是倾訴;餘音繚繞不絕如縷。舞著幽深的山谷中的潛龍,哭泣著孤單的船上的寡婦。

蘇子愀然地,整理衣襟坐端正地問客人:“為什麼會這樣哀怨呢?” 客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩嗎?向西望夏口,向東望武昌,山川交錯,郁郁蒼蒼,這不是孟德被周郎圍困的地方嗎?當初他攻陷荊州,佔領江陵,順著江水向東流去,戰船連成一片延伸千里,旗幟遮天蔽日,面對江水斟酒,橫持長矛吟詩,本來是當世的英雄人物,現在又在哪裡呢?何況我和你在江中的小洲打魚砍柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友,在江上駕著這一片小船,舉起酒杯互相敬酒,就像蜉蝣置身於廣闊的天地之中,像沧海中的一粒粟米那樣微小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,羨慕長江的無窮無盡。想要攜同仙人一起遨遊各地,與明月相擁而永遠存在。明白這些想法不能一下子實現,只能將憾恨化為洞簫的聲音,寄託在悲涼的秋風中罷了。”

蘇子說:“客人你也知道水和月亮嗎?逝者如斯,卻從未去過;盈虛者如彼,卻終究不會消長。從事物變化的一面來看,天地曾經不能以一瞬;從事物不變的一面來看,物與我皆無盡,還有什麼好羨慕的呢?而且在天地之間,每一樣物品都有它的主宰,如果不是屬於自己的,即使只有一毫也不能擁有。唯有江上的清風,和山間的明月,聽到便成了聲音,看到便成了色彩,取之無禁,使用不竭。這是造物主無盡的寶藏,我和你可以共同享受。”

客人高興地笑了,洗乾淨酒杯重新倒酒。菜肴果品都已經吃完,杯盤散亂一片。大家互相枕著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。

註釋#

選自《經進東坡文集事略》卷一 (《四部叢刊》本),這篇散文作於宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因烏台詩案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因後來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫的那篇為《後赤壁賦》。赤壁:實為黃州赤鼻磯,並不是三國時期赤壁之戰的舊址,當地人因音近亦稱之為赤壁,蘇軾知道這一點,將錯就錯,借景以抒發自己的懷抱。
壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。
既望:既,過了;望,農曆十五日。“既望” 指農曆十六日。
:舒緩地。
:起,作。
:通 “囑(zhǔ ),致意,此處引申為 “勸請” 的意思。
少焉:一會兒。
白露:白茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。
纵一葦之所如,凌萬頃之茫然:任凭小船在寬廣的江面上飄蕩。:任凭。一葦:像一片葦葉那麼小的船,比喻極小的船。《詩經・衛風・河廣》:"誰謂河廣,一葦杭(航)之。":往,去。:越過。萬頃:形容江面極為寬闊。茫然,旷遠的樣子。
冯虛御風:(像長出羽翼一樣)駕風凌空飛行。:同 "憑",乘。:太空。:駕御(馭)。
遺世獨立:遺棄塵世,獨自存在。
扣舷:敲打著船邊,指打節拍,舷,船的兩邊。
擊空明兮溯流光:船槳敲打著月光下的清波,逆流而上。:逆流而上。空明、流:指月光浮動清澈的江水。
渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠很遠。渺渺,悠遠的樣子。化用目眇眇兮悲予__《湘夫人》懷,心中的情思。
美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。古詩文多以指自己所懷念向往的人。
倚歌而和 (hè) 之:合著節拍應和。:隨,循 :應和。
如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾訴。:哀怨。慕:眷戀。
餘音:尾聲。繚繞:細絲。
舞幽壑之潛蛟幽壑:這裡指深淵。此句意:使深谷的潛龍感動得起舞。
泣孤舟之嫠(lí 離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。:孤居的婦女,在這裡指寡婦。
愀(qiǎo 巧)然:容色改變的樣子。
正襟危坐:整理衣襟,嚴肅地端坐著 危坐:端坐。
何為其然也:曲調為什麼會這樣悲涼呢?
月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩句。
:通 "繚" 盤繞。
郁乎蒼蒼:樹木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。:茂盛的樣子。
舳舻(zhú lú 逐盧):戰船前後相接。這裡指戰船。
酾(shī)酒:斟酒。
橫槊(shuò ):橫持長矛。
侶魚蝦而友麋鹿:以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友。侶 :以... 為伴侶,這裡是名詞的意動用法。麋(mí):鹿的一種。
扁(piān )舟:小舟。
:寓托。
蜉(fú) 蝣:一種昆蟲,夏秋之交生於水邊,生命短暫,僅數小時。此句比喻人生之短暫。
渺滄海之一粟:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極為渺小。
須臾 (yú):片刻,時間極短。
長終:至於永遠。
:一下子。
遺響:餘音,指洞簫的聲音。悲風:秋風。
逝者如斯:語出《論語・子罕》:"子在川上曰:' 逝者如斯夫,不舍晝夜。'" 逝:往。斯:此,指水。
盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
:最終。消長:增減。長:增長
則天地曾不能以一瞬:語氣副詞。以:用。一瞬:一眨眼的工夫。
是造物者之無盡藏也:這。造物者:天地自然。
無盡藏(zàng):佛家語。指無窮無盡的寶藏。
共適:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作 “共食”,明代以後多 “共適”,義同
更酌:再次倒酒。
肴核既盡:荤菜和果品。既:已經。
狼籍:即 “狼藉”,凌亂的樣子。
枕藉:相互枕著垫著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。

載入中......
此文章數據所有權由區塊鏈加密技術和智能合約保障僅歸創作者所有。